等着!
他几乎咬碎了牙齿,等待你们真正主,并在等待中战栗!
“先,他一定会找到尔达斯·杜卡斯,告知他儿子死讯。”
珍夫捏着一檀木小手杖,在地图上轻点出葡萄牙位置,“以此寻求杜卡斯家族,者曼努埃尔一世本支持。”
“他会挑明自己身份?”
舍曼歪头问。
“也许会,但更大可能,他会。”
珍夫懒洋洋地在躺椅上蜷成一团,靠上一面金黄虎皮,“你和都知道,们兄长一位多心高气傲统治者。”
“那都以前了,”
舍曼说,“环境和身份足可以改变许多东西,尤其,在堂兄给当了一年多奴隶。”
珍夫乐可支地笑了起,她花枝乱颤地笑了好一阵,才漫心地问:“对了,那个收留了他家,你查到消息了吗?”
“查到了。”
舍曼说,“尔达斯子派出去死侍烧毁了他们原先宅,但能杀了他们。
过,更意思个。”
舍曼在珍夫面前铺开了一张羊皮纸,纸上描绘着一枚美蓝宝石戒指。
“陶玛斯?”
珍夫皱起眉头,又轻快地展开,“哦,记得它……提多尔苏丹把颗宝石进献给们哥哥,清楚地记得,它本成年男指节那大,可杰拉德说,他正巧缺一枚像样点戒指,所以将它磨小了整整一圈儿……但跟陶玛斯什关系?那次远航,戒指就在他手里了,知道他把它送给了一个娼妓,因一场叫他意游戏。”
“家与一支船队主往甚密,而那位船长手里就拿着它。”
舍曼耸耸肩膀,“他成功关键,因哪个主顾能够负担得起买下戒指钱,因此,它比任何担保书都要得可靠。”
“真巧,”
珍夫笑眯眯地说,“它会一个障法吗?告诉们那家很重要,以此转移一部分们注意力?相信,他能够做出事会继续追查下去。”
珍夫挥了挥手,“现在他隐匿了自己行踪,才最麻烦事。
善于打探消息往往也善于躲藏……”
“那,妨把希望放在们新朋友身上,”
舍曼微笑,银手套也跟着闪光,“按照您吩咐,找到了一位久负盛名刺客大师。
他仅于寻找物上造诣颇深,更重要,听说,他会一种奇异小把戏。”
珍夫饶兴趣地重复:“小把戏?什样小把戏?”
“面对难缠敌时,他会神知鬼觉地给目标下一种毒,好叫他们分心。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。