唐元尚敲了敲门。
屋里有人回应:“请进。”
推开门,见到一个四十多岁的中年男子,戴着一副高度数眼镜,坐在办公桌前。
办公桌上放着一个颇有年代感的电脑。
这应该就是前台所说的吴经理。
“请问是吴经理吗?”
那人推了推眼镜框:“对,你是?”
“我是来应聘翻译的。”
“应聘翻译?”
吴经理也很惊讶。
眼前这个土里土气的小伙,背着个破皮包,怎么也无法将他和文化人联系在一起。
“资料拿来看下。”
唐元尚赶紧将手中的表格,双手递上。
“高中毕业?有没有什么获奖证书之类的?”
唐元尚尴尬地笑了笑。
“没有,不过,主要是我家里条件不允许,好多比赛学校推荐我去参加,我没钱做路费,就没去。”
唐元尚编了个谎。
也怪原主太废,高中三年沉迷于武侠小说,啥履历都没给他留。
“喔”
果然这句引起了吴经理的兴趣。
也因现在翻译人才奇缺,正是用人的时候。
吴经理决定给他个机会。
学历都不是问题,只要有水平,翻译社就愿意用。
“先对你进行下口语测试吧。”
接着,吴经理就开始用英语,和他交流了起来。
唐元尚不仅对答如流,音还很标准,而且,还用了很多口语词汇。
我们教科书上学到的词汇,多是书面用语。
就好比老外学汉语,只会生硬地说“你好”
、“今天还好吗?”
、“很高兴认识你”
、“这样做让我感到很遗憾”
。
其实我们在日常生活中,很少会这么交流。
英语也一样,当地人也很少用到我们教科书上的那些句子。
吴经理经常去国外出差,对于英语口语了解一些。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。