于是,便有了长篇小说《走出沼泽地》,《跨越二十一世纪的沉默》、《异国他乡》相继出版。
在几个月里销售一空。
其他一些散文随笔和中短篇小说大部分在海外的《世界日报》《星岛日报》《侨报》等中文报纸上表。
一些作品也进行改编剧本搬上了银屏。
从最平凡的事情写起,一点一滴地向大洋彼岸的父老乡亲汇报我在海外的真实生活。
其实,当我从内心里对这片土地产生感情的时候,我现,自己是把家乡一起背过来了,这不仅是因为在美国人的眼睛里,我意味着另一种文化,让他们感到陌生和新奇,更因为我无时无刻不得不主动被动地将两种文化进行对比,从而丰富自己。
朋友们说,你写了一本书,将一段曲折动人故事写活了。
我只能笑笑,深感受之有愧。
这本谈爱情的书,其实是通过打拼这个载体,说酸甜苦辣以外的故事,向家乡的朋友提供一种新的视野。
这本书先献给我父亲的在天之灵。
刚来美国时,我还没有电脑,每每写完便把文章塞进信封扔进邮筒。
父亲收到以后则想方设法帮我联系表,然后把杂志寄到美国,里面写上他的期待和希望。
有一次他对我说,江州的报纸、电视媒体上演的电视剧、电影是我儿子写的。
他们爱读你的文章。
夏华听得忍不住眼睛红了。
这次在整理文稿的时候,每看一篇文章,如同消失的时光重新回来,父亲那熟悉的身影,举手投足,历历在目。
他老人家已经谢世四年多了,愿他在天之灵得知他喜欢的文字即将出版成书,接受儿子献上的这份礼物!
这本书也是献给我妻子高坤的。
这么多年来,她并不自觉地并不故意地成为我学习美国文化的老师。
我们之间的分歧和不同比比皆是,却因为她的包容、幽默和心中无穷尽的爱,让我在两种文化的交融中得到升华。
我还得感谢周围的美国朋友,他们对中国文化的欣赏和扶持,成为我向他们学习的动力。
我要感谢在国内曾经帮助过我,在国外正在帮助过我的亲人、朋友们,他们是我的同行,都是搞创作、拍摄剧本的,他们对工作精益求精和不断创新的作风,令我十分敬佩。
最后,我要感谢你们-广大的读者,深深感谢你们给我一个分享的机会,如果这本书能给你们带来哪怕一丝一毫的兴趣和快乐,那就是对我最好的回报。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。