我挠了挠背部。
“睡得怎么样,小女孩,”
那个男人笑道,“你该庆幸你的头发上没有趴着蜘蛛!”
“哪里有蜘蛛!”
我被吓了一跳,蜘蛛和蛇是我最怕的东西了。
“我确定你的爸爸把它们都吓走了,”
他看着李,打趣道。
“我不是她的爸爸,我是李,她的保姆。”
李向那个男人伸出了手。
“现在我负责照顾她。”
“我是肯尼,”
肯尼握住了李的手,“很高兴与你们在同一个牛棚共度了一夜。”
这时,一个小男孩从牛棚外面跑了进来,冲着肯尼嚷嚷:“爸爸!
我们要修围栏了!
那里竟然还有拖拉机!”
说罢他一溜烟跑了出去。
“来吧,李,工作的时候到了,今天有很多事要我们帮忙。”
肯尼抬了抬手,往牛棚出口的方向走去。
“那是我的儿子,肯尼·朱尼尔,我们都叫他达克(duck)。”
“鸭子?”
李有些奇怪。
我看到李和肯尼往外走,也快跑两步追了上去。
“是的,没有什么事情能够烦恼到他。”
肯尼说着脸上泛起了笑容,看得出,他很爱他的儿子。
“他就像一只快乐的鸭子一样嘎嘎直叫。”
“听说你要去梅肯市?”
走出牛棚,我看到一位金发妇女在一扎稻草堆上坐着,她看到肯尼和我们走过来,站起了身子,之前跑出去的小男孩也在她身边。
“是的,”
李点点头,“我家就在那里,我很担心我的兄弟。”
“我们可以载你一程,”
肯尼走到金发女子旁边,向我们介绍道。
“这是卡特嘉,是达克的妈妈。”
“你好,卡特嘉,我是李,这是克莱曼婷,”
李冲卡特嘉打了招呼,“很高兴你们愿意带我们一程。”
“不客气,在路上我们可以互相照应。”
肯尼看李愿意同行,也欣喜地点了点头。
“好了,伙计们,我们该动手了,毕竟不知道什么时候那些行尸就要冲过来了,”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。