利达文学网

第六十章(第5页)

穆康说,“至于字面下的意思,你不必懂。”

夏树:“……”

“别担心。”

穆康倨傲道,“我说的就是他的想法,没有偏差。”

夏树无语片刻,只好说:“请说。”

穆老师摆正态度:“你看过帕瓦罗蒂的现场版,对吧?”

夏树:“是。”

穆康:“注意到他的唱词了吗?”

夏树:“没注意。”

“正常。”

穆康说,“因为帕瓦罗蒂唱的是没几个人能听懂的拉丁语。”

夏树:“……所以呢?”

“这首歌常见的唱词有两种。”

穆康说,“你听的是拉丁语,而阿衍让苏希尔唱的,是德语。”

夏树:“意义上有区别?”

“区别很大。”

穆康解释道,“一个是罗马天主教会的拉丁语祷文,一个是经由WalterScott的英文诗作简单翻译出的德语诗歌。”

夏树听得一愣一愣的:“原来如此。”

“这首歌是舒伯特写的,原作用的德语唱词,本名不叫AveMaria。”

穆康说,“只不过因为唱词第一句是AveMaria,所以才有了AveMaria这个别称。”

夏树:“本名叫什么?”

穆康:“德语是EllensdritterGesang,翻译成英文是EllensThirdSong。”

夏树试探地问:“和一个叫做……Ellen的人有关?”

“EllenDouglas,一位苏格兰贵族女孩儿。”

穆康说,“德语唱词讲述的就是她的故事。”

夏树点点头,表示自己在听。

“故事很长,但是跟这首歌有关的剧情很简单。”

穆康说,“Ellen被叛军追赶,和父亲一起逃到一座山洞里,整座山都被想抓她的人包围了。”

夏树的表情渐渐变了。

穆康:“女孩儿孤立无援、走投无路,只好用歌声向圣母祷告,祈求她的帮助。”

夏树:“然后……”

“她的歌声传向四方,传到了追她的人的耳边。”

穆康看着夏树,郑重地说,“于是那些人退去了。”

夏树没想到音乐背后还有这样一幅景象。

请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。

本月排行榜
本周收藏榜
最新更新
    新书入库
    热门小说推荐

    ...

    ...

    ...

    ...

    ...

    ...

    每日热搜小说推荐