利达文学网

第41章 担任翻译(第2页)

三是沟通无障碍,避免语言差异导致的误解,采用书面形式确认所有细节。

四是使用注意事项,包括安全使用、维护保养、常见问题解决方法。

五是支付条款,保护支付安全和权益。

汤姆介绍了他们公司的国际地位,公司产品的先进性以及对未来华国市场的看好。

期间,涉及产品的专业术语,翻译人员有些吃力。

汤姆是一个绅士,看出翻译人员的紧张,俯身和白山水说了几句话。

片刻后,一个工作人员向云舒白走来。

“云舒白同志,领导请你过去一趟。”

“好。”

云舒白在王为民几人的惊讶目光中,向台上走去。

“你好,白同志。”

云舒白见礼道。

“云同志,你好,汤姆说你英语流畅,想邀请任专业翻译,你看可以吗?”

“为人民服务,这是我的荣幸。”

云舒白点头道。

白山水笑道:“好,不错。

这是谭文同志,你们配合一下。”

“谭同志,你好,我是云舒白,黑省桦县机械厂的翻译。”

“你好,云同志,请多多指教。”

谭同志稍稍松了一口气,笑道。

接下来,众人转移到旁边放置设备的展厅。

约翰是技术人员,要现场对设备进行专业讲解。

开场,约翰就是一串专业的术语。

谭同志有点冒汗,求救地看向云舒白。

旁边的京市机械厂张厂长和技术人员看着谭同志,十分焦急。

云舒白微微浅笑,用流利的英语道:“约翰你好,接下来我们来沟通,可以吗?”

“好的,云。”

约翰欣然同意,他也担心大家听不懂。

二人简单沟通了一下工作流程,先讲设备规格和标准,再讲使用注意事项。

云舒白看向大家,“现在,约翰开始给大家做技术讲解,我来任翻译。

请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。

本月排行榜
    本周收藏榜
      最新更新
      新书入库
        热门小说推荐
        每日热搜小说推荐