1威廉·巴特勒·叶芝的《当你老了》(whenyouareold):多少人爱过你昙花一现的身影,惟独一人曾爱你那朝圣者的心。
2约翰·梅斯菲尔德的《海之恋》(seafever):我多想再次回到大海,回到那寂寥的海天相连。
我只想独自驾驶那高大的帆船,看浪花和白帆在风的歌唱中飞舞。
3约翰·济慈的《夜莺颂》(odetoanightgale):我的心在痛,困顿和麻木,那无情的轮子已经压碎它的目标。
从我的头脑中,我听到了音乐,它轻声地抚慰,使我的灵魂安息。
4罗伯特·弗罗斯特的《未选择的路》(theroadnottaken):一片森林里分出两条路,而我却选择了人迹更少的一条。
5威廉·莎士比亚的《十四行诗》(n18):我是否可以把你比作夏日?你更可爱,更温和。
这些诗歌的中文翻译不仅保留了原诗的意境和情感,还增添了中文的韵味,希望您喜欢。
6珀西·比希·雪莱的《西风颂》(odetothewestd):你把蓝色的地中海的水汽酝酿成金色的葡萄,你在百合花未开放的蓓蕾中播下紫色的葡萄。
7约翰·济慈的《秋颂》(toautun):你在哪里,带着你那柔和的吉他,在河岸边,或是在草丛中,或是在成熟的苹果树下?
8罗伯特·勃朗宁的《圣普拉西德的布道》(thebishopordershistobatstpraxedu0027schurch):明天,我将躺在这大理石下面,无声无息,无梦,无泪,无眠。
9托马斯·格雷的《墓地哀歌》(elegywrittenauntrychurchyard):晚钟送终的声音在空中回荡,农夫们在田间低声歌唱。
10艾米莉·狄金森的《因为我不能停步等死神》(becaeiuldnotsfordeath):因为我不能停步等死神,他就邀请我同行。
11弗吉尼亚·伍尔夫的《海浪》(thewaves):我是根,是叶,是花,我是一棵树,孤独地站立。
12阿尔弗雷德·丁尼生的《尤利西斯》(ulysses):来吧,朋友们,去追求那未知的海洋,那遥远的土地。
这些诗歌的中文翻译捕捉了原作的精髓,同时也展现了中文的美感。
希望这些诗句能够触动您的心弦。
13威廉·华兹华斯的《我孤独地漫游,像一朵云》(iwanderedlonelyasacloud):我孤独地漫游,像一朵云,在山丘和谷地上飘荡,突然我看见一群,金黄色的水仙花;在湖边,树下翩翩起舞。
14克里斯蒂娜·罗塞蒂的《记得我》(reber):记得我,当你在遥远的未来,在生活的重压下疲惫不堪,当你在忙碌的人群中迷失方向,在物质的追逐中忘记了初心。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。
老何,管管贾无敌吧,又在疯狂带一个小鲜肉的节奏。你二大爷的,我哪里是带节奏,我是弘扬正能量提升凝聚力。你一个人工智能,口吐芬芳把一群人怼的瑟瑟发抖,抱团取暖,能不提升凝聚力嘛。何昱作...
星际时代,单身人口众多,为了提高结婚率,科学院研发了一款恋爱系统。为了完成大众磕糖的任务,苏苒在恋爱系统的鞭策下勤勤恳恳兢兢业业,努力在每个世界里秀恩爱1在恋爱节目秀恩爱2在校园里面秀恩爱3在全...
天地间凶神当道,恶人纵横,杀人放火成仙佛,恶贯满盈坐朝堂!我要为群仙立法,为众生设狱,厘清善恶,各有所报,各有归处!...
一个转生成史莱姆的宅男,在异界旅行,进化,最终成为最强史莱姆的故事。...
公告本文将于9月22日入v,感谢各位爱妃们的支持么么哒3你站在这别动,我去买几个橘子。姜浅作为一个合格的任务者,每天最担心的只有几件事渣渣承受能力太弱了挂了渣渣承受能力太弱了疯了渣渣...
*日更6k,加更9k,每晚1930更新*更新准时,其余时间修改捉虫*调剂小甜文轻松向入股不亏哼*金牌秘书x明星翻译文案1傅可的女友劈腿,她果断分手。虽然一滴眼泪没流,但好友还是说带她去快乐一下。...