汤琳说:“四个月集训完后应该就可以了。”
沈璐听到了他们的话,说道:“到时候还要看你们行不行。
当然,不行的也不会再留在翻译司,可能会被调派到别的司。”
汤琳和大家都感觉到了前所未有的沉重压力。
不过,即使有这样的压力他们都很努力,很期待四个月后成为翻译司真正的一员。
之后依然是每天的日常,密集的培训。
期间,汤琳他们还在培训室里观看了一些国际会议。
两名同传在同声传译室,也就是booth里面作同声传译。
这是最考验翻译人员水平及素质的。
大家依然一边观看一边拿纸笔记录,心里也在默默翻译。
会议结束,沈璐问大家感觉怎么样。
尤悦诗说:“有些发言人速度快,我勉勉强强能跟上。”
苏绍泽点头:“同意。”
周南说:“还行。”
许乔:“速度没问题。
用词方面不太完美。”
汤琳没说话。
沈璐看向汤琳,问:“汤琳,你呢?”
大家都看向汤琳,汤琳说:“还可以。
但在现场肯定要紧张一些。”
沈璐转头看向大家,说道:“同传要求发言人一说完就必须翻译完,所以心理要强大,克服紧张感、不同国家的口音,克服一切压力。
明天还有一场国际会议,大家继续努力。”
之后是短暂的休息时间。
大家一下子都趴在桌子上,深呼吸一口气。
刚才他们还只是观摩都感觉到不小的压力,在现场做同传的压力可想而知。
四个月的培训便在这样紧张、高压又期待中接近尾声。
“该是检验你们的时候了。”
攀司长站在大家面前说。
大家一听,一下子紧张起来。
攀司长看着大家继续说:“这次测试采取实战的模式。”
实战模式?莫非是直接就去做现场翻译了?在大学的时候他们为许多活动做过现场翻译,但在外交部是没有过的。
大家惊讶不已。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。